lyrics
(eus)
Medinako biztanleak dira Ansartarrak. Honako kantu honekin ongi etorria egin zioten Mohamed profetari, Tabukeko guduaren ostean, orain dela 1.450 urte baino gehiago. Bertsio berri honetan ongi etorriaren eta ostatu ematearen ideiak modu librean egin dira euskaratu.
(es)
Canción tradicional islámica con la que los Ansar, habitantes de la Medina, dieron la bienvenida al profeta Mohamed tras la batalla de Tabuk hace más de 1.450 años. En esta versión las ideas de bienvenida y acogida han sido traducidas libremente a euskera
LETRA:
Tala al badru aleina
minceni ati luada
uxabal sukuru aleina
madaja li laji da
(bis)
Iiarasul ala,iajabib ala,ianebi ala, iaxefi ala
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
Euskal herrira ongi etorri
azal ilun musugorri
"salaam-alaikum”ik beroena
gura genizuke igorri
(bis)
Habibi maitea
eta adiskidea
elkar lagunduta
erreza da bidea
Ni ez naiz zu eta zu ez zara ni
baina biok batera bagara
Anta samsum anta badrum
anta nurum aala nur
anta mis baajoa zoraya
yajabibi yarazul
(bis)
Iarasul ala,iajabib ala,ianebi ala ,iaxefi ala
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
Magreb urrunetik oionera
etorkizunik ote da?
bizitzari buelta emanda
horra bigarren aukera
(bis)
Habibi, maitea
eta adiskidea
elkar lagunduta
erreza da bidea
Ni ez naiz zu eta zu ez zara ni
baina biok batera bagara
Eiujal mebe ouzo fiina
llita bil amaril mutaa
llita xarraftal madina
marjaben ia jeira da
(bis)
Iiarasul ala,iajabib ala,ianebi ala iaxefi ala
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
Habibi, maitea
eta adiskidea
elkar lagunduta
erreza da bidea
Mila koloredun mestizaia
nahid, regla eta amaia
kantu bereko doinu ezberdinek
alaitu dezaten jaia
Ziberuko makil dantza
Selouaneko regadda
Riffeko tontorretan
Toloñokoaren islada
Atlaseko zaghareeta
Mauriziaren irrintzia
Magrebetik Arratiara
txikia da diferentzia
Habibi, maitea
eta adiskidea
elkar lagunduta
erreza da bidea
---------------------------------------------------------
Tala al badru aleina
minceni ati luada
uxabal sukuru aleina
madaja li laji da
(bis)
Iiarasul ala,iajabib ala,ianebi ala, iaxefi ala
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
Bienvenido a Euskal Herria,
piel oscura tez rojiza,
te brindo un saludo cordial,
recice el "salaam-alaikum” más servicial.
(bis)
Habibi querido,
mi querido amigo,
juntos tú y yo unidos
es más corto el camino.
Yo no soy tú, y tú no eres yo,
pero juntos somos los dos.
Anta samsum anta badrum
anta nurum aala nur
anta mis baajoa zoraya
yajabibi yarazul
(bis)
Iarasul ala,iajabib ala,ianebi ala ,iaxefi ala
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
A Oion desde el Magreb,
¿qué futuro nos tocará ver?
Después de un gran cambio de vida
hayamos una segunda oportunidad
en nuestra venida.
(bis)
Habibi querido,
mi querido amigo,
juntos tú y yo unidos
es más corto el camino.
Yo no soy tú, y tú no eres yo,
pero juntos somos los dos.
Eiujal mebe ouzo fiina
llita bil amaril mutaa
llita xarraftal madina
marjaben ia jeira da
(bis)
Iiarasul ala,iajabib ala,ianebi ala iaxefi ala
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
xalala jualea mojamed
xalala jualeiji uesedlem
Habibi querido,
mi querido amigo,
juntos tú y yo unidos
es más corto el camino.
Mestizaje multicolor,
nahid, amaia y regla,
engalanen esta celebración
las muchas notas de un mismo poema.
De Zuberoa la makil dantza,
en Selouan la regadda.
Qué iguales se adivinan desde aquí
la sierra de Toloño y la región del Rif.
El zaghareet del Atlas
el irrintzi de Maurizia,
desde el Magreb hasta Arratia,
cuál es la diferencia que hayas?
Habibi querido,
mi querido amigo,
juntos tú y yo unidos
es más corto el camino.
credits
license
all rights reserved